يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Asad Quran Translation
O you who have attained to faith! Do not put yourselves forward1
in the presence of [what] God and His Apostle [may have ordained], but remain conscious of God: for, verily, God is all-hearing, all-knowing!
I.e., "do not allow your own desires to have precedence".
Malik Quran Translation
O believers! Do not put yourselves ahead of Allah and His Rasool. Fear Allah; surely Allah hears all and knows all.
Yusuf Ali Quran Translation
O ye who believe! put not yourselves forward before Allah and His Apostle: But fear Allah: for Allah is He who hears and knows all things. 4919
Several shades of meaning are implied: (1) do not make yourselves conspicuous in word or deed when in the presence of Allah (e.g. in a Mosque, or at Prayers or religious assemblies): (2) do not anticipate in word or deed what your Leader (Allah's Messenger) may say or do; (3) do not be impatient, trying to hasten things before the time is ripe, of which the best Judge is Allah, Who speaks through His Messenger. Be reverent in all things, as in the presence of Allah: for He hears and sees all things. (4) Look to the Qur-an and the Sunnah of the Prophet (peace be on him) for guidance and let nothing else take precedence of them.
Mustafa Khattab Quran Translation
O believers! Do not proceed ˹in any matter˺ before ˹a decree from˺ Allah and His Messenger. And fear Allah. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Piktal Quran Translation
O ye who believe! Be not forward in the presence of Allah and His messenger, and keep your duty to Allah. Lo! Allah is Hearer, Knower.
Ya ayyuha allatheena amanoo la tuqaddimoo bayna yadayi Allahi warasoolihi waittaqoo Allaha inna Allaha sameeAAun AAaleemun