طسٓ ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Asad Quran Translation
THESE ARE MESSAGES of the Qur'an - a divine writ clear in itself and clearly showing the truth:2
See Appendix II.
For an explanation of this composite rendering of the adjective mubin, see note  on 12:1 . In the present instance, the term kitab ("divine writ") is preceded by the conjunction Wa, which primarily signifies "and", but in this case has a function more or less similar to the expression "namely"; hence, it may be replaced in translation by a dash without affecting the meaning of the sentence.
Malik Quran Translation
Tua Sin. These are verses of the Qur'an, the Glorious Book;
Yusuf Ali Quran Translation
Ta Sin. These are verses of the Qur'an a Book that makes (things) clear; 3240
See n. 3137 to xxvi. 1.
Mustafa Khattab Quran Translation
Ṭâ-Sĩn. These are the verses of the Quran; the clear Book.
Piktal Quran Translation
Ta. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain;
Taseen tilka ayatu alqurani wakitabin mubeenin