الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Asad Quran Translation
Alif. Lam. Ra.1
THESE ARE MESSAGES of a revelation clear in itself and clearly showing the truth:2
See Appendix II.
The participial adjective mabin may denote an attribute of the noun which it qualifies ("clear", "manifest", "obvious", etc.) as well as its function ("making clear" or "manifesting", i.e. the truth), either of which meanings is dictated by its context. In the consensus of authoritative opinion, both these meanings are comprised in the above instance; consequently, a compound phrase is necessary in order to render the term appropriately.
Malik Quran Translation
Alif L'am Ra. These are the verses of the Book that make things clear.
Yusuf Ali Quran Translation
Alif Lam Ra. These are the Symbols (or Verses) of the Perspicuous Book. 1627 1628 1629
For the meaning of these letters, see App. I.
Ayat: Signs and verses of the Our-Sn. The whole of Joseph's story is a Sign or a Miracle-a wonder-working exposition of the Plan and Purpose of Allah.
Cf. v. 15, n. 716. The predominant meaning of Mubin here is: one that explains or makes things clear.
Mustafa Khattab Quran Translation
Alif-Lãm-Ra. These are the verses of the clear Book.
Piktal Quran Translation
Alif. Lam. Ra. These are verses of the Scripture that maketh plain.
Aliflamra tilka ayatu alkitabi almubeenu