AS FOR THOSE who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God - all their [good] deeds will He let go to waste;1
Asad Translation Note Number :
I.e., whatever good deeds they may do will be so completely outweighed by the above-mentioned sin that they will amount to nothing on the Day of judgment. (But see also note 9 below.) The above verse connects with the last sentence of the preceding surah, "Will, then, any be [really] destroyed save iniquitous folk?"
Malik Quran Translation
Those who disbelieve and obstruct Allah's Way, He will render their deeds fruitless.
Yusuf Ali Quran Translation
Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah their deeds will Allah render astray (From their mark). 4817
Yusuf Ali Translation Note Number :
Whatever they do will miss its mark, because Allah is the source of all energy and life. If the wicked try to persecute men or seduce them from the Truth, the result will be the opposite of what they intend.
Mustafa Khattab Quran Translation
Those who disbelieve and hinder ˹others˺ from the Way of Allah, He will render their deeds void.
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Those who disbelieve and turn (men) from the way of Allah, He rendereth their actions vain.