Alif. Lam. Mim. Ra.1 THESE ARE MESSAGES of revelation:2 and what has been bestowed upon thee from on high by thy Sustainer is the truth - yet most people will not believe [in it].3
Asad Translation Note Number :
See Appendix II.
Although some commentators are of the opinion that the term kitab ("divine writ" or "revelation") refers here to this particular surah, Ibn'Abbas states emphatically that it denotes the Qur'an as a whole (Baghawi).
This passage connects with the concluding verses (102-111) of the preceding surah, and particularly with verse {103}, all of which stress the divine origin of the Qur'an.
Malik Quran Translation
Alif L'am M'im Ra. These are the Verses of the Book; that have been revealed to you, O Muhammad, from your Rabb are the very Truth, but most of the people do not believe in this.
Yusuf Ali Quran Translation
Alif Lam Mim Ra. These are the Signs (or Verses) of the Book: that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth; but most men believe not. 17981799
Yusuf Ali Translation Note Number :
For abbreviated Letters generally see Appendix 1.
Cf. x. 1, n. 1382.
Mustafa Khattab Quran Translation
Alif-Lãm-Mĩm-Ra. These are the verses of the Book. What has been revealed to you ˹O Prophet˺ from your Lord is the truth, but most people do not believe.
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Alif. Lam. Mim. Ra. These are verses of the Scripture. That which is revealed unto thee from thy Lord is the Truth, but most of mankind believe not.
Quran Transliteration
Aliflammeemra tilka ayatu alkitabi waallathee onzila ilayka min rabbika alhaqqu walakinna akthara alnnasi la yuminoona