ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
Asad Quran Translation
CLOSER DRAWS unto men their reckoning: and yet they remain stubbornly heedless [of its approach].1
Lit., "and yet in [their] heedlessness they are obstinate (mu'ridun)".
Malik Quran Translation
The Day of Accountability for mankind is getting closer and closer, yet they are heedless and are turning away from the admonition.
Yusuf Ali Quran Translation
Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away. 2662
Every minute sees them nearer to their doom, and yet they are sadly heedless, and even actively turn away from the Message that would save them.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹The time of˺ people’s judgment has drawn near, yet they are heedlessly turning away.
Piktal Quran Translation
Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.
Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona