إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Asad Quran Translation
This, verily, is a reminder: let him who wills, then set out on a way to his Sustainer!
Malik Quran Translation
Surely this is but a reminder, so let him who wills, take the Right way to His Rabb.
Yusuf Ali Quran Translation
Verily this is an Admonition: Therefore whoso will let him take a (straight) path to his Lord! 5770
This is no empty threat. It is an admonition for your good. If you have the will, you can at once come for the Grace and Mercy of Allah, and obtain it. For Repentance and Amendment are the straight Way to the nearness of Allah.
Mustafa Khattab Quran Translation
Surely this is a reminder. So let whoever wills take the ˹Right˺ Way to their Lord.
Piktal Quran Translation
Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord.
Inna hathihi tathkiratun faman shaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan