Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
Bookmark iconBookmarks
Bookmark iconReciters list
Bookmark iconArabic font settings
Bookmark iconEnglish font settings
Bookmark iconReset global font settings
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan Days
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 74. Al-Muddaththir, Ayah 31

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Surahs
Ayahs
1. Al-Fatiha 2. Al-Baqara 3. Aal-Imran 4. An-Nisaa' 5. Al-Ma'ida 6. Al-An'am 7. Al-A'raf 8. Al-Anfal 9. Al-Tawba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. Ar-Ra'd 14. Ibrahim 15. Al-Hijr 16. An-Nahl 17. Al-Israa 18. Al-Kahf 19. Maryam 20. Ta-Ha 21. Al-Anbiya 22. Al-Hajj 23. Al-Muminun 24. An-Nur 25. Al-Furqan 26. Ash-Shuara 27. An-Naml 28. Al-Qasas 29. Al-Ankabut 30. Ar-Rum 31. Luqman 32. As-Sajdah 33. Al-Ahzab 34. Saba 35. Fatir 36. Yasin 37. As-Saffat 38. Sad 39. Az-Zumar 40. Ghafir 41. Fussilat 42. Ash-Shura 43. Az-Zukhruf 44. Ad-Dukhan 45. Al-Jathiya 46. Al-Ahqaf 47. Muhammad 48. Al-Fath 49. Al-Hujurat 50. Qaf 51. Az-Zariyat 52. At-Tur 53. An-Najm 54. Al-Qamar 55. Ar-Rahman 56. Al-Waqia 57. Al-Hadid 58. Al-Mujadilah 59. Al-Hashr 60. Al-Mumtahinah 61. As-Saff 62. Al-Jumu'ah 63. Al-Munafiqun 64. At-Taghabun 65. At-Talaq 66. At-Tahrim 67. Al-Mulk 68. Al-Qalam 69. Al-Haqqah 70. Al-Ma'arij 71. Nuh 72. Al-Jinn 73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddaththir
75. Al-Qiyamah 76. Al-Insan 77. Al-Mursalat 78. An-Naba 79. An-Naziat 80. Abasa 81. At-Takwir 82. Al-Infitar 83. Al-Mutaffifin 84. Al-Inshiqaq 85. Al-Buruj 86. At-Tariq 87. Al-Ala 88. Al-Ghashiyah 89. Al-Fajr 90. Al-Balad 91. Ash-Shams 92. Al-Lail 93. Ad-Duha 94. Ash-Sharh 95. At-Tin 96. Al-Alaq 97. Al-Qadr 98. Al-Bayinah 99. Az-Zalzalah 100. Al-Adiyat 101. Al-Qariah 102. Al-Takathur 103. Al-Asr 104. Al-Humazah 105. Al-Fil 106. Quraish 107. Al-Ma'un 108. Al-Kauthar 109. Al-Kafirun 110. An-Nasr 111. Al-Masad 112. Al-Ikhlas 113. Al-Falaq 114. An-Nas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Print
Print
Previous Next
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wam a jaAAaln a a s ha ba a l nn a ri ill a mal a ikatan wam a jaAAaln a AAiddatahum ill a fitnatan lilla th eena kafaroo liyastayqina alla th eena ootoo alkit a ba wayazd a da alla th eena a manoo eem a nan wal a yart a ba alla th eena ootoo alkit a ba wa a lmuminoona waliyaqoola alla th eena fee quloobihim mara d un wa a lk a firoona m atha ar a da All a hu bih atha mathalan ka tha lika yu d illu All a hu man yash a o wayahdee man yash a o wam a yaAAlamu junooda rabbika ill a huwa wam a hiya ill a th ikr a lilbashar i
For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell];16 and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth17 - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ];18 and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease19 and they who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?"20 In this way God lets go astray him that wills [to go astray],and guides aright him that wills [to be guided].21 And none can comprehend thy Sustainer's forces save Him alone: and all this22 is but a reminder to mortal man.
  - Mohammad Asad

Lit., "it" or "these" - depending on whether the personal pronoun hiya is taken to denote a singular - in which case it would refer to the feminine noun saqar, "hell-fire" (Tabari, Zamakhshari, Baghawi, Ibn Kathir) - or a plural, referring to what Razi pinpoints as "those [Qur'anic] verses dealing with these allegories (hadhihi 'l-mutashabihat)": hence my compromise rendering "all this".

Since it is by virtue of his powers of conscious perception and conceptual thinking that man can arrive at a discriminating cognition of good and evil and, thus, rise to great spiritual heights, these powers are described here as "angelic" (lit., "angels" - this being the earliest occurrence of the term malak in the history of Qur'anic revelation). On the other hand, since a neglect or a deliberately wrong use of these angelic powers is at the root of all sinning on the part of man and, therefore, of his suffering in the hereafter, they are spoken of as "the lords (ashab) of the fire [of hell]", which complements the expression "over it" in the preceding verse.

This is apparently an allusion to the allegorical character of this passage, which "those who are bent on denying the truth" are unwilling to recognize as such and, hence, fail to grasp its real purport. By speculating on the reasons which allegedly induced Muhammad - whom they regard as the "author" of the Qur'an - to lay stress on one particular number, they tend to take the allegory in a literal sense, thus missing its point entirely.

Namely, by being enabled, through an understanding of the above allegory, to appreciate the rational approach of the Qur'an to all questions of faith. The reference to "those who have been granted revelation aforetime" is the earliest statement outlining the principle of continuity in mankind's religious experience.

Cf. the identical phrase in 2:26 , together with the corresponding note [18]. My interpolation, in both these passages, of the word "your" between brackets is necessitated by the fact that it is the unbelievers who ask this question.

I.e., in this instance, the half-hearted ones who, despite their ability to discern between right and wrong, incline towards unbelief.

Or: "God lets go astray whomever He wills, and guides aright whomever He wills" (see surah {14}, note [4]). The stress on the allegorical nature of the above passage, spoken of as a "parable" (mathal), has here the same purpose as in 2:26 - namely, to prevent the followers of the Qur'an from attaching a literal meaning to its eschatological descriptions - a purpose that is unmistakably expressed in the concluding sentence of this passage: "All this is but a reminder to mortal man". (See also next note.)

We have appointed none but angels as wardens of the fire; and We have made their number a trial for the unbelievers, so that the People of the Book may be convinced and the faith of the true believers may be increased, and that no doubts will be left for the People of the Book and the believers, and that those in whose hearts there is a disease and the disbelievers may say: "What could Allah mean by this parable?" Thus, Allah leaves to stray whom He wills and guides whom He pleases. No one knows the forces of your Rabb except Himself, and this (Qur'an) is nothing but a reminder to mankind.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We have appointed only 'stern' angels as wardens of the Fire. And We have made their number only as a test for the disbelievers,1 so that the People of the Book will be certain, and the believers will increase in faith, and neither the People of the Book nor the believers will have any doubts, and so that those 'hypocrites' with sickness in their hearts and the disbelievers will argue, 'What does Allah mean by such a number?' In this way Allah leaves whoever He wills to stray and guides whoever He wills. And none knows the forces of your Lord except He. And this 'description of Hell' is only a reminder to humanity.
  - Mustafa Khattab

 Some pagans made fun of the Prophet (ﷺ) when they were told that the keepers of Hell are nineteen angels. One of them said mockingly to other pagans, “You take care of two angels and I will vanquish the rest all by myself.”

We have appointed only angels to be wardens of the fire, and their number have We made to be a stumbling block for those who disbelieve; that those to whom the scripture hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt; and that those in whose hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will, and whom He will He guideth. None knoweth the hosts of thy Lord save Him. This is naught else than a Reminder unto mortals.
  - Marmaduke Pickthall
And We have set none but angels as guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers in order that the people of the Book may arrive at certainty and the Believers may increase in Faith and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth and guide whom He pleaseth; and none can know the forces of the Lord except He and this is no other than a warning to mankind. 5794 5795 5796 5797
  - Abdullah Yusuf Ali

Cf. lxvi. 6, and n. 5540. There was a great volume of angelology in the religious literature of the People of the Book (i.e., the Jews and Christians) to whom (among others) an appeal is made in this verse. The Essenes, a Jewish brotherhood with highly spiritual ideas; to which perhaps the prophet Jesus himself belonged, had an extensive literature of angelology. In the Midrash also, which was a Jewish school of exegesis and mystical interpretation, there was much said about angels. The Eastern Christian sects contemporary with the birth of Islam had borrowed and developed many of these ideas, and their mystics owed much to the Gnostics and the Persian apocalyptic systems. In the New Testament the relation of the angels with Fire is referred to more than once. In Rev. ix. 11 we have "the angel of the bottomless pit, whose naine in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon". In Rev. xiv. 18 there is an "angel which had power over fire", and in Rev. xvi. 8 an angel has "power ... given unto him to scorch men with fire". In the Old Testament (Daniel vii. 9-10) the essence of all angels is fire: thousand thousands of them issued as a fiery stream from before the Ancient of Days, whose "throne was like the fiery flame, and His wheels as burning fire".

The significance of numbers is a favourite theme with some writers, but I lay no stress on it. In Christian theology the number of the Beast, 666, in Rev. xiii. 18 has given rise to much controversy, and may refer only to the numerical value of the letters in the name of the Roman Emperor Nero. In our own literature I think that we ought to avoid too much insistence on speculative conjectures.

There are four classes of people mentioned here. (1) The Muslims will have their faith increased, because they believe that all revelation is from Allah Most Merciful, and all His forces will work in their favour. (2) The People of the Book, those who had received previous revelations of an analogous character, the Jews and Christians, had numerous sects disputing with each other on minute points of doctrine; but they will now, if they believe, find rest from controversies in a broad understanding of scripture. (3) Those in whose hearts is a disease (see ii. 8-10, notes 33-34), the insincere ones, the hypocrites, will only be mystified, because they believe nothing and have rejected the grace and mercy of Allah. (4) The Unbelievers have frankly done the same and must suffer similar consequences.

It is a necessary consequence of moral responsibility and freedom of choice in man, that he should be left free to stray if he chooses to do so, in spite of all the warning and the instruction he receives. Allah's channels of warning and instruction-his spiritual forces-are infinite, as are His powers. No man can know them. But this warning or reminder is addressed to all mankind. All things are referred to Allah. But we must not attribute evil to Him. In iv. 79 we are expressly told that the good comes from Allah, and the evil from ourselves.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us