Support & Feedback
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Asad Quran Translation
But they [who do not believe in the life to come] will not take it to heart unless God so wills:30 [for] He is the Fount of all God-consciousness, and the Fount of all forgiveness.
Malik Quran Translation
But none takes heed except by the will of Allah. He Alone is worthy to be feared and He Alone is worthy to forgive those who fear Him.
Yusuf Ali Quran Translation
But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness and the Lord of Forgiveness. 5808
Mustafa Khattab Quran Translation
But they cannot do so unless Allah wills. He ˹alone˺ is worthy to be feared and entitled to forgive.
Piktal Quran Translation
And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy.
Quran Transliteration
Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati