[and] those who do not spend in charity: for it is they, they who [thus] deny the truth of the life to come!6
Asad Translation Note Number :
Belief in God's oneness and charitableness towards one's fellow-men are two cardinal demands of Islam. Conversely, a deliberate offence against either of these two demands amounts to a denial of man's responsibility before God and hence, by implication, of a continuation of life in the hereafter. (For my rendering of zakah, in this context, as "charity", see surah {2}, note [34]. It is to be borne in mind that the application of this term to the obligatory tax incumbent on Muslims dates from the Medina period, whereas the present surah is a Meccan revelation.)
Malik Quran Translation
those who do not pay Zakah and they deny the hereafter.
Yusuf Ali Quran Translation
Those who practice not Regular Charity and who even deny the Hereafter.
Yusuf Ali Translation Note Number :
Mustafa Khattab Quran Translation
those who do not pay alms-tax and are in denial of the Hereafter.
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter.
Quran Transliteration
Allatheena la yutoona alzzakata wahum bialakhirati hum kafiroona