And walk not on earth with haughty self-conceit for, verily thou canst never rend the earth asunder, nor canst thou ever grow as tall as the mountains!
Asad Translation Note Number :
Malik Quran Translation
You shall not walk arrogantly on the earth, for you can neither rend the earth asunder nor attain the height of the mountains.
Yusuf Ali Quran Translation
Nor walk on the earth with insolence: for thou canst not rend the earth asunder nor reach the mountains in height. 2223
Yusuf Ali Translation Note Number :
Insolence, or arrogance, or undue elation at our powers or capacities, is the first step to many evils. Besides, it is unjustified. All our gifts are from Allah.
Mustafa Khattab Quran Translation
And do not walk on the earth arrogantly. Surely you can neither crack the earth nor stretch to the height of the mountains.
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
And walk not in the earth exultant. Lo! thou canst not rend the earth, nor canst thou stretch to the height of the hills.