Support & Feedback
Prev
Next
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
11
Asad Quran Translation
And [remember:] God creates [every one of] you out of dust,8 then out of a drop of sperm; and then He fashions you into either of the two sexes.9 And no female conceives or gives birth unless it be with His knowledge; and none that is long-lived has his days lengthened - and neither is aught lessened of his days-unless it be thus laid down in [God sl decree: for, behold, all this is easy for God.
Malik Quran Translation
It is Allah Who created you from dust, then from a sperm-drop, then He made you pairs. No female conceives or delivers without His knowledge. No long-lived man grows old or has his life cut short but is written in a Book; surely all this is easy for Allah.
Yusuf Ali Quran Translation
And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives or lays down (her load) but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days nor is a part cut off from his life but is in a Decree (ordained). All this is easy for Allah. 3884 3885 3886 3887
Mustafa Khattab Quran Translation
And ˹it is˺ Allah ˹Who˺ created you from dust,1 then ˹developed you˺ from a sperm-drop, then made you into pairs.2 No female ever conceives or delivers without His knowledge. And no one’s life is made long or cut short but is ˹written˺ in a Record.3 That is certainly easy for Allah.
Piktal Quran Translation
Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. And no one groweth old who groweth old, nor is aught lessened of his life, but it is recorded in a Book. Lo! that is easy for Allah.
Quran Transliteration
WaAllahu khalaqakum min turabin thumma min nutfatin thumma jaAAalakum azwajan wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wama yuAAammaru min muAAammarin wala yunqasu min AAumurihi illa fee kitabin inna thalika AAala Allahi yaseerun