To him who desires a harvest in the life to come, We shall grant an increase in his harvest; whereas to him who desires [but] a harvest in this world, We [may] give something thereof - but he will have no share in [the blessings of] the life to come.24
Asad Translation Note Number :
I.e., whereas those who live righteously and turn their endeavours towards spiritual ends are sure to receive in the hereafter more than they are hoping for, those who strive exclusively after worldly rewards may - but not necessarily will - achieve something, and not necessarily all, of their aims, without having any reason to expect "a share in the blessings" that await the righteous in the hereafter.
Malik Quran Translation
He who desires the harvest of the hereafter, shall be given a many fold increase in his harvest; and he who desires the harvest of this world, a share of it shall be given to him: but in the hereafter he shall have no share at all.
Yusuf Ali Quran Translation
To any that desires the tilth of the Hereafter We give increase in his tilth; and to any that desires the tilth of this world We grant somewhat thereof but he has no share or lot in the Hereafter. 4555
Yusuf Ali Translation Note Number :
The parable is from the efforts of the husbandman, who ploughs and prepares the soil, sows the seed, weeds in due season, and reaps the harvest, You reap as you sow. But Allah will add manifold advantages for spiritual tilth. To those who are only engrossed in the vanities of this world, something may accrue in this world, but the next world is closed to them.
Mustafa Khattab Quran Translation
Whoever desires the harvest of the Hereafter, We will increase their harvest. And whoever desires ˹only˺ the harvest of this world, We will give them some of it, but they will have no share in the Hereafter.
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Whoso desireth the harvest of the Hereafter, We give him increase in its harvest. And Whoso desireth the harvest of the world, We give him thereof, and he hath no portion in the Hereafter.
Quran Transliteration
Man kana yureedu hartha alakhirati nazid lahu fee harthihi waman kana yureedu hartha alddunya nutihi minha wama lahu fee alakhirati min naseebin