Support & Feedback
Prev
Next
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
6
Asad Quran Translation
NOW AS FOR those who take aught beside Him for their protectors - God watches them, and thou art not responsible for their conduct.1
Malik Quran Translation
Those who take others as their guardians besides Him, Allah Himself is watching them; and O Prophet, you are not the disposer of their affairs.
Yusuf Ali Quran Translation
And those who take as protectors others besides Him Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs. 4532
Mustafa Khattab Quran Translation
As for those who take other protectors besides Him, Allah is Watchful over them. And you ˹O Prophet˺ are not a keeper over them.
Piktal Quran Translation
And as for those who choose protecting friends beside Him, Allah is Warden over them, and thou art in no wise a guardian over them.
Quran Transliteration
Waallatheena ittakhathoo min doonihi awliyaa Allahu hafeethun AAalayhim wama anta AAalayhim biwakeelin