Support & Feedback
Prev
Next
وَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُۥ ۚ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
88
Asad Quran Translation
and never call upon any other deity side by side with God. There is no deity save Him. Everything is bound to perish? save His [eternal] Self.100 With Him rests all judgment; and unto Him shall you all be brought back.
Malik Quran Translation
Invoke no other god besides Allah. There is no god but Him. Everything is perishable except Him. To him belongs the judgement and to him will you all be returned.
Yusuf Ali Quran Translation
And call not besides Allah on another god. There is no god but He. Everything (that exists) will perish except His own Face. To him belongs the Command and to him will ye (all) be brought back. 3421
Mustafa Khattab Quran Translation
And do not invoke any other god with Allah. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. Everything is bound to perish except He Himself.1 All authority belongs to Him. And to Him you will ˹all˺ be returned.
Piktal Quran Translation
And cry not unto any other god along with Allah. There is no God save him. Everything will perish save His countenance. His is the command, and unto Him ye will be brought back.
Quran Transliteration
Wala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la ilaha illa huwa kullu shayin halikun illa wajhahu lahu alhukmu wailayhi turjaAAoona