وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
Asad Quran Translation
And let them know, those who call Our messages in question,37
that for them there is no escape.
For this rendering of yujadilun, see note  on 40:35 .
Malik Quran Translation
Those who dispute about Our revelations should know that there is no escape for them.
Yusuf Ali Quran Translation
But let those know who dispute about Our Signs that there is for them no way of escape. 4574
If we treat Allah's Signs in the wrong spirit, i.e., contumaciously reject them or constantly dispute about them instead of trying to understand them, we are told that such tactics will avail us nothing. we cannot escape the consequences of our sins. The only way to escape is by repentance on our part and the grant of mercy by Allah.
Mustafa Khattab Quran Translation
so those who dispute about Our signs may know that they have no refuge.
Piktal Quran Translation
And that those who argue concerning Our revelations may know they have no refuge.
WayaAAlama allatheena yujadiloona fee ayatina ma lahum min maheesin