Support & Feedback
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا
Asad Quran Translation
so much so that they came to think, as you [once] thought, that God would never [again] send forth anyone [as His apostle].5
Malik Quran Translation
as a result, they presumed as you presumed that Allah would not appoint anyone as a Rasool.
Yusuf Ali Quran Translation
`And they (came to) think as ye thought that Allah would not raise up anyone (to Judgment).
Mustafa Khattab Quran Translation
And those ˹humans˺ thought, just like you ˹jinn˺, that Allah would not resurrect anyone ˹for judgment˺.
Piktal Quran Translation
And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead)
Quran Transliteration
Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan