Support & Feedback
Prev
Next
لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ ۚ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ
67
Asad Quran Translation
UNTO every community have We appointed [different] ways of worship,82 which they ought to observe. Hence, [O believer,] do not let those [who follow ways other than shine] draw thee into disputes on this score,83 but summon [them all] unto thy Sustainer: for, behold, thou art indeed on the right way.
Malik Quran Translation
To every nation We have prescribed the rites of worship which they observe, therefore, let them not dispute with you concerning this matter - keep calling them to the Way of your Rabb; for most surely you are rightly guided.
Yusuf Ali Quran Translation
To every People have we appointed rites and ceremonies which they must follow let them not then dispute with thee on the matter but do thou invite (them) to thy Lord: for thou art assuredly on the Right Way. 2848
Mustafa Khattab Quran Translation
For every community We appointed a code1 of life to follow.2 So do not let them dispute with you ˹O Prophet˺ in this matter. And invite ˹all˺ to your Lord, for you are truly on the Right Guidance.
Piktal Quran Translation
Unto each nation have We given sacred rites which they are to perform; so let them not dispute with thee of the matter, but summon thou unto thy Lord. Lo! thou indeed followest right guidance.
Quran Transliteration
Likulli ommatin jaAAalna mansakan hum nasikoohu fala yunaziAAunnaka fee alamri waodAAu ila rabbika innaka laAAala hudan mustaqeemin