Support & Feedback
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُوا۟ ۚ فَٱلْحُكْمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِىِّ ٱلْكَبِيرِ
Asad Quran Translation
[And they will be told:] "This [has befallen you] because, whenever the One God was invoked, you denied this truth; whereas, when divinity was ascribed to aught beside Him, you believed [in it]! But all judgment rests with God, the Exalted, the Great!"10
Malik Quran Translation
They shall be answered: "You are facing this fate because when you were asked to believe in Allah, the One and Only, you disbelieved; but when you were asked to commit shirk (associate other partners with Him), you believed. Today judgement rests with Allah, the Supreme, the Great."
Yusuf Ali Quran Translation
(The answer will be:) "This is because when Allah was invoked as the only (object of worship) ye did reject Faith but when partners were joined to Him ye believed! The command is with Allah Most High Most Great!" 4372 4373
Mustafa Khattab Quran Translation
˹They will be told,˺ “˹No!˺ This is because when Allah alone was invoked, you ˹staunchly˺ disbelieved. But when others were associated with Him ˹in worship˺, you ˹readily˺ believed. So ˹Today˺ judgment belongs to Allah ˹alone˺—the Most High, All-Great.”
Piktal Quran Translation
(It is said unto them): This is (your plight) because, when Allah only was invoked, ye disbelieved, but when some partner was ascribed to Him ye were believing. But the command belongeth only to Allah, the Sublime, the Majestic.
Quran Transliteration
Thalikum biannahu itha duAAiya Allahu wahdahu kafartum wain yushrak bihi tuminoo faalhukmu lillahi alAAaliyyi alkabeeri