فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
Asad Quran Translation
But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, "These are [indeed] people lost in sin!"
Malik Quran Translation
But they became aggressive, so Musa prayed to his Rabb: "These are indeed a criminal people."
Yusuf Ali Quran Translation
(But they were aggressive): then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin." 4707
They would not even leave him alone to do his duty. So he cried to Allah, not indeed to destroy them, for a Prophet does not judge, but only Allah judges; he justified himself in prayer, that he had done his best, but they were obdurate in sin, and they were trying to oppress and injure the believers. Then came the order to march. They were to march under the cover of night, because the enemy was sure to pursue. They were to march with all believers, presumably believing Egyptians (such as were not martyred) as well as Israelites, for some Egyptians had believed: vii. 121.
Mustafa Khattab Quran Translation
Ultimately, he cried out to his Lord, “These are a wicked people!”
Piktal Quran Translation
And he cried unto his Lord (saying): These are a guilty folk.
FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona