مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
Asad Quran Translation
In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe,
Malik Quran Translation
There they shall be reclining upon high couches; they shall feel neither the scorching heat nor the biting cold.
Yusuf Ali Quran Translation
Reclining in the (Garden) on raised thrones they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold. 5844 5845
Cf. xviii. 31.
The sun and the moon as we know them will be no longer there. It will be a new world on a different plane. But to give us an idea of comfort we recall the excessive heat of the sun especially in tropical climates, and the excessive cold of the moon especially in northern climates, and we negative them both. That is, the temperature will be just that delightful one that is most agreeable to our sensations as we know them now. The moon is not mentioned, but Zamharir (excessive cold) is sometimes used for the moon.
Mustafa Khattab Quran Translation
There they will be reclining on ˹canopied˺ couches, never seeing scorching heat or bitter cold.1
There will be no day or night, sun or moon, winter or summer in Paradise. It will always be bright and temperate.
Piktal Quran Translation
Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold.
Muttakieena feeha AAala alaraiki la yarawna feeha shamsan wala zamhareeran