Support & Feedback
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَىٰهُمْ ۙ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَـٰلِغِيهِ ۚ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
Asad Quran Translation
Behold, as for those who call God's messages in question without having any evidence therefor39 - in their hearts is nothing but overweening self-conceit, which they will never be able to satisfy:40 seek thou, then, refuge with God-for, verily, He alone is all-hearing, all-seeing!
Malik Quran Translation
Those who dispute the revelations of Allah with no authority bestowed on them; they nurture in their hearts arrogant ambitions which they shall never attain. Therefore, seek refuge with Allah; It is He Who hears all and sees all.
Yusuf Ali Quran Translation
Those who dispute about the Signs of Allah without any authority bestowed on them there is nothing in their breasts but (the quest of) greatness which they shall never attain to: seek refuge then in Allah: it is He Who hears and sees (all things). 4430
Mustafa Khattab Quran Translation
Surely those who dispute Allah’s signs—with no proof given to them—have nothing in their hearts but greed for dominance, which they will never attain. So seek refuge in Allah. Indeed, He alone is the All-Hearing, All-Seeing.
Piktal Quran Translation
Lo! those who wrangle concerning the revelations of Allah without a warrant having come unto them, there is naught else in their breasts save pride which they will never attain. So take thou refuge in Allah. Lo! He, only He, is the Hearer, the Seer.
Quran Transliteration
Inna allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum in fee sudoorihim illa kibrun ma hum bibaligheehi faistaAAith biAllahi innahu huwa alssameeAAu albaseeru