بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
Asad Quran Translation
But nay! It is [the very coming of] the Last Hour to which they give the lie! However, for such as give the lie to [the announcement of] the Last Hour We have readied a blazing flame:
Malik Quran Translation
But in fact they deny the Hour - and for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing fire.
Yusuf Ali Quran Translation
Nay they deny the Hour (of the Judgment to come): but We have prepared a Blazing Fire for such as deny the Hour: 3066
Denying the Hour of Judgment means denying the power of Justice and Truth to triumph; it means asserting the dominion of Evil. But Allah himself will punish them, as shown in the following verses.
Mustafa Khattab Quran Translation
In fact, they deny the Hour.1
And for the deniers of the Hour, We have prepared a blazing Fire.
What they have said about you are only excuses to justify their denial of the Hereafter.
Piktal Quran Translation
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
Bal kaththaboo bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba bialssaAAati saAAeeran