ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
Asad Quran Translation
See to what they liken thee, [O Prophet, simply] because they have gone astray and are now unable to find a way [to the truth]!
Malik Quran Translation
See what sort of examples they apply to you! Because they are lost and cannot find the way to refute the truth of Tawhid and life after death.
Yusuf Ali Quran Translation
See what kinds of companions they make for thee! But they have gone astray and never a way will they be able to find! 3063
The charges the enemies made against the Messenger of Allah recoiled on those who made them. The Messenger was vindicated, and went from strength to strength, for Allah's Truth will always prevail. The men who perversely leave the way of truth, righteousness, and sincerity, have not only missed the Way, but on account of their perversity they will never be able to find any way by which they can get back to Truth.
Mustafa Khattab Quran Translation
See ˹O Prophet˺ how they call you names!1
So they have gone so ˹far˺ astray that they cannot find the ˹Right˺ Way.
i.e., a magician, a poet, a fabricator, and a madman.
Piktal Quran Translation
See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!
Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan