Support & Feedback
۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ
Asad Quran Translation
NOW [thus it is:] when affliction befalls man, he is likely to cry out13 to his Sustainer, turning unto Him [for help]; but as soon as He has bestowed upon him a boon by His grace, he forgets Him whom he invoked before, and claims that there are other powers that could rival God14 - and thus leads [others] astray from His path. Say [unto him who sins in this way]: "Enjoy thyself for a while in this thy denial of the truth; [yet,] verily, thou art of those who are destined for the fire!
Malik Quran Translation
When some trouble befalls man, he cries to his Rabb and turns to Him in repentance; but no sooner does He bestow on him His favor than he forgets what he has prayed for and sets up rivals to Allah, thus misleading others from His Way. Tell such people: "Enjoy your unbelief for a little while; certainly you will be of the inmates of hellfire."
Yusuf Ali Quran Translation
When some trouble toucheth man he crieth unto his Lord turning to Him in repentance: but when He bestoweth a favor upon him as from Himself (man) doth forget what he cried and prayed for before and he doth set up rivals unto Allah thus misleading others from Allah's Path. Say "Enjoy thy blasphemy for a little while: verily thou art (one) of the Companions of the Fire!" 4256 4257
Mustafa Khattab Quran Translation
When one is touched with hardship, they cry out to their Lord, turning to Him ˹alone˺. But as soon as He showers them with blessings from Him, they ˹totally˺ forget the One they had cried to earlier, and set up equals to Allah to mislead ˹others˺ from His Way. Say, ˹O Prophet,˺ “Enjoy your disbelief for a little while! You will certainly be one of the inmates of the Fire.”
Piktal Quran Translation
And then some hurt toucheth man, he crieth unto his Lord, turning unto Him (repentant). Then, when He granteth him a boon from Him he forgetteth that for which he cried unto Him before, and setteth up rivals to Allah that he may beguile (men) from His way. Say (O Muhammad, unto such an one): Take pleasure in thy disbelief a while. Lo! thou art of the owners of the Fire.
Quran Transliteration
Waitha massa alinsana durrun daAAa rabbahu muneeban ilayhi thumma itha khawwalahu niAAmatan minhu nasiya ma kana yadAAoo ilayhi min qablu wajaAAala lillahi andadan liyudilla AAan sabeelihi qul tamattaAA bikufrika qaleelan innaka min ashabi alnnari