English Font Size :
English Font :
Reciter:
وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
Asad Quran Translation
And they swear by God that they do indeed belong to you - the while they do not belong to you but are [only] people ridden by fear:
Asad Translation Note Number :
Malik Quran Translation
They swear by Allah that they are indeed believers like you; yet they are not of you; in fact, they are afraid to appear to you in their true colors.
Yusuf Ali Quran Translation
They swear by Allah that they are indeed of you; but they are not of you; yet they are afraid (to appear in their true colors).
Yusuf Ali Translation Note Number :
Mustafa Khattab Quran Translation
They swear by Allah that they are part of you, but they are not. They only say so out of fear.
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
And they swear by Allah that they are in truth of you, when they are not of you, but they are folk who are afraid.
Quran Transliteration
Wayahlifoona biAllahi innahum laminkum wama hum minkum walakinnahum qawmun yafraqoona