Support & Feedback
Prev
Next
وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
58
Asad Quran Translation
And among them are such as find fault with thee [O Prophet] concerning [the distribution of] the offerings given for the sake of God:81 if they are given something thereof, they are well-pleased; but if they: are not given anything thereof, lo! they are consumed with anger.
Malik Quran Translation
There are some among them who criticize you (O Muhammad) concerning the distribution of sadaqat. If they are given from it they are pleased, and if they are not given from it, lo! They are full of rage.
Yusuf Ali Quran Translation
And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms. If they are given part thereof they are pleased but if not behold! they are indignant! 1318
Mustafa Khattab Quran Translation
There are some of them who are critical of your distribution of alms ˹O Prophet˺. If they are given some of it they are pleased, but if not they are enraged.
Piktal Quran Translation
And of them is he who defameth thee in the matter of the alms. If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Quran Transliteration
Waminhum man yalmizuka fee alssadaqati fain oAAtoo minha radoo wain lam yuAAtaw minha itha hum yaskhatoona