O PROPHET! Strive hard against the deniers of the truth and the hypocrites, and be adamant with them.101 And [if they do not repent,] their goal shall be hell - and how vile a journey's end!
Asad Translation Note Number :
I.e., "do not compromise with them in matters of principle". Regarding the meaning of the verb jahada ("he strove hard", i.e., in a righteous cause), see surah {4}, note [122]. The imperative jahid is obviously used here in its spiritual connotation, implying efforts at convincing both the outspoken unbelievers and the waverers, including the various types of hypocrites spoken of in the preceding passages. Although the imperative is addressed in the first instance to the Prophet, it is considered to be morally binding on all believers.
Malik Quran Translation
O Prophet! Make Jihad against the unbelievers and the hypocrites and be firm against them. Hell shall be their home; and it is the worst of all homes.
Yusuf Ali Quran Translation
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the Hypocrites and be firm against them. Their abode is hell an evil refuge indeed.
Yusuf Ali Translation Note Number :
Mustafa Khattab Quran Translation
O Prophet! Struggle against the disbelievers and the hypocrites, and be firm with them. Hell will be their home. What an evil destination!
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites! Be harsh with them. Their ultimate abode is hell, a hapless journey's end.