Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ
48
Asad Quran Translation
AND, INDEED, We vouchsafed unto Moses and Aaron [Our revelation as] the standard by which to discern the true from the false,57 and as a [guiding] light and a reminder for the God-conscious
Malik Quran Translation
Certainly, We granted to Musa (Moses) and Haroon (Aaron) the Criterion of right and wrong, a light and a reminder for those righteous people
Yusuf Ali Quran Translation
In the past We granted to Moses and Aaron the Criterion (for judgment) and a Light and a Message for those who would do right 2709
Mustafa Khattab Quran Translation
Indeed, We granted Moses and Aaron the standard ˹to distinguish between right and wrong˺—a light and a reminder for the righteous,
Piktal Quran Translation
And We verily gave Moses and Aaron the Criterion (of right and wrong) and a light and a Reminder for those who keep from evil--
Quran Transliteration
Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena