Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٰحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَـٰهُ تَرْتِيلًا
32
Asad Quran Translation
Now they who are bent on denying the truth are wont to ask, "Why has not the Qur'an been bestowed on him from on high in one single re-velation?" 26 [It has been revealed] in this manner so that We might strengthen thy heart thereby-for We have so arranged its component parts that they from one consistent whole.27
Malik Quran Translation
The unbelievers ask: "Why is not the Qur'an revealed to him all in a single revelation?" This method of slow, well arranged, piecemeal revelations is adopted to strengthen your heart.
Yusuf Ali Quran Translation
Those who reject Faith say: "Why is not the Qur'an revealed to him all at once?" Thus (is it revealed) that We may strengthen thy heart thereby and We have rehearsed it to thee in slow well-arranged stages gradually. 3088
Mustafa Khattab Quran Translation
The disbelievers say, “If only the Quran had been sent down to him all at once!” ˹We have sent it˺ as such ˹in stages˺ so We may reassure your heart with it. And We have revealed it at a deliberate pace.
Piktal Quran Translation
And those who disbelieve say: Why is the Qur'an not revealed unto him all at once? (It is revealed) thus that We may strengthen thy heart therewith; and We have arranged it in right order.
Quran Transliteration
Waqala allatheena kafaroo lawla nuzzila AAalayhi alquranu jumlatan wahidatan kathalika linuthabbita bihi fuadaka warattalnahu tarteelan