and We said, "Go you both unto the people who have given the lie to Our messages!"-and thereupon We broke those [sinners] to smithereens.
 - Mohammad Asad
Mohammad Asad
and said to them: "Both of you should go to the people who have denied Our Revelations." But those people rejected Our Rasools, as a result We destroyed them with utter destruction.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam Malik We had ordered 'them', 'Go to the people who would deny Our signs.' Then We annihilated the deniers entirely.
 - Mustafa Khattab
Mustafa Khattab
Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction.
 - Marmaduke Pickthall
Marmaduke Pickthall And We commanded: "Go ye both to the people who have rejected Our Signs": and those (people) We destroyed with utter destruction.
 - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali