Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
149
Asad Quran Translation
whether you do good openly or in secret, or pardon others for evil [done unto you]: for, behold, God is indeed an absolver of sins, infinite in His power.
Malik Quran Translation
If you do good deeds openly or in private or forgive an evil, then surely Allah is Pardoning, Powerful.
Yusuf Ali Quran Translation
Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil with pardon verily Allah doth blot out (sins) and hath power (in the judgment of values). 655
Mustafa Khattab Quran Translation
Whether you reveal or conceal a good or pardon an evil—surely Allah is Ever-Pardoning, Most Capable.
Piktal Quran Translation
If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo ! Allah is Forgiving, Powerful.
Quran Transliteration
In tubdoo khayran aw tukhfoohu aw taAAfoo AAan sooin fainna Allaha kana AAafuwwan qadeeran