Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
Bookmark iconBookmarks
Bookmark iconReciters list
Bookmark iconArabic font settings
Bookmark iconEnglish font settings
Bookmark iconReset global font settings
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan Days
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 9. Al-Tawba, Ayah 118

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Surahs
Ayahs
1. Al-Fatiha 2. Al-Baqara 3. Aal-Imran 4. An-Nisaa' 5. Al-Ma'ida 6. Al-An'am 7. Al-A'raf 8. Al-Anfal
9. Al-Tawba
10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. Ar-Ra'd 14. Ibrahim 15. Al-Hijr 16. An-Nahl 17. Al-Israa 18. Al-Kahf 19. Maryam 20. Ta-Ha 21. Al-Anbiya 22. Al-Hajj 23. Al-Muminun 24. An-Nur 25. Al-Furqan 26. Ash-Shuara 27. An-Naml 28. Al-Qasas 29. Al-Ankabut 30. Ar-Rum 31. Luqman 32. As-Sajdah 33. Al-Ahzab 34. Saba 35. Fatir 36. Yasin 37. As-Saffat 38. Sad 39. Az-Zumar 40. Ghafir 41. Fussilat 42. Ash-Shura 43. Az-Zukhruf 44. Ad-Dukhan 45. Al-Jathiya 46. Al-Ahqaf 47. Muhammad 48. Al-Fath 49. Al-Hujurat 50. Qaf 51. Az-Zariyat 52. At-Tur 53. An-Najm 54. Al-Qamar 55. Ar-Rahman 56. Al-Waqia 57. Al-Hadid 58. Al-Mujadilah 59. Al-Hashr 60. Al-Mumtahinah 61. As-Saff 62. Al-Jumu'ah 63. Al-Munafiqun 64. At-Taghabun 65. At-Talaq 66. At-Tahrim 67. Al-Mulk 68. Al-Qalam 69. Al-Haqqah 70. Al-Ma'arij 71. Nuh 72. Al-Jinn 73. Al-Muzzammil 74. Al-Muddaththir 75. Al-Qiyamah 76. Al-Insan 77. Al-Mursalat 78. An-Naba 79. An-Naziat 80. Abasa 81. At-Takwir 82. Al-Infitar 83. Al-Mutaffifin 84. Al-Inshiqaq 85. Al-Buruj 86. At-Tariq 87. Al-Ala 88. Al-Ghashiyah 89. Al-Fajr 90. Al-Balad 91. Ash-Shams 92. Al-Lail 93. Ad-Duha 94. Ash-Sharh 95. At-Tin 96. Al-Alaq 97. Al-Qadr 98. Al-Bayinah 99. Az-Zalzalah 100. Al-Adiyat 101. Al-Qariah 102. Al-Takathur 103. Al-Asr 104. Al-Humazah 105. Al-Fil 106. Quraish 107. Al-Ma'un 108. Al-Kauthar 109. Al-Kafirun 110. An-Nasr 111. Al-Masad 112. Al-Ikhlas 113. Al-Falaq 114. An-Nas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
118
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Print
Print
Previous Next
وَعَلَى ٱلثَّلَـٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
WaAAal a a l ththal a thati alla th eena khullifoo h att a i tha da qat AAalayhimu alar d u bim a ra h ubat wa da qat AAalayhim anfusuhum wa th annoo an l a maljaa mina All a hi ill a ilayhi thumma t a ba AAalayhim liyatooboo inna All a ha huwa a l ttaww a bu a l rra h eem u
And [He turned in His mercy, too,] towards the three [groups of believers] who had fallen prey to corruption,155 until in the end - after the earth, despite all its vastness, had become [too] narrow for them and their souls had become [utterly] constricted - they came to know with certainty that there is no refuge from God other than [a return] unto Him; and thereupon He turned again unto them in His mercy, so that they might repent: for, verily, God alone is an acceptor of repentance, a dispenser of grace.156
  - Mohammad Asad

Or: "had been left behind", i.e., at the time of the expedition to Tabuk. My rendering of alladhina khullifu as "those who had fallen prey to corruption" is based on the tropical meaning of the verb khalufa or khullifa, "he was [or "became"] altered [for the worse]", or "he became corrupt" in the moral sense (see Asas, Nihayah, Lisan al-'Arab, Qamus, Taj al-'Arus). This interpretation of alladhina khullifu - applying, in the above context, to those who remained behind under false pretences - has the support of some of the most outstanding Arab philologists, e.g., 'Abd al-Malik al-Asma'i (as quoted by Razi, in his commentary on verse {83} of this surah). - As regards "the three who had fallen prey to corruption", the clasical commentators assume that it is a reference to three persons - namely, Ka'b ibn Malik, Mararah ibn ar-Rabi' and Hilal ibn Umayyah (all of them from among the ansar) - who abstained from the campaign and were thereafter ostracized by the Prophet and his Companions until the revelation of the above verse. But while it is historically established that these three Companions were indeed among the believers who thus failed in their duty (the relevant Traditions will be found in extenso in Tabari's and Ibn Kathir's commentaries on this verse), it seems to me that the context does not warrant such a restriction of its meaning to three particular persons, and that by "the three" are meant three groups of erring believers: (1) those who had advanced equivocal excuses and were thereupon permitted by the Prophet to remain at home (as has been alluded to in verses {43-46} as well as in the first sentence of verse {90}); (2) those who absented themselves without permission, but afterwards spontaneously repented their sin (verses {102-105}); and (3) those whose cases were at first "deferred" (verse {106}), and who repented shortly after the Prophet's return from Tabuk (at which time verse {118} was revealed).

In its wider implication - as contrasted with a purely historical allusion - the above verse relates to all believers who temporarily deviate from the right path and then, after having realized - either spontaneously or in consequence of outside reprobation - that they had "fallen prey to corruption", sincerely repent their sin.

He also turned in mercy to the three, the decision of whose case was deferred. So despondent were they that the earth, with all its vastness, and their own souls, seemed to close in upon them. They knew for certain that there was no refuge from Allah except in Him. Then He turned to them in mercy so that they could repent. Surely Allah is the One Who is Oft-Returning, the Merciful.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And 'Allah has also turned in mercy to' the three who had remained behind, 'whose guilt distressed them' until the earth, despite its vastness, seemed to close in on them, and their souls were torn in anguish. They knew there was no refuge from Allah except in Him. Then He turned to them in mercy so that they might repent. Surely Allah 'alone' is the Accepter of Repentance, Most Merciful.
  - Mustafa Khattab
And to the three also (did He turn in mercy) who were left behind: when the earth, vast as it is, was straitened for them, and their own souls were straitened for them till they bethought them that there is no refuge from Allah save toward Him. Then turned He unto them in mercy that they (too) might turn (repentant unto Him). Lo! Allah! He is the Relenting, the Merciful.
  - Marmaduke Pickthall
(He turned in mercy also) to the three who were left Behind: (they felt guilty) to such a degree that the earth seemed constrained to them for all its speciousness and their (very) souls seemed straitened to them and they perceived that there is no fleeing from Allah and no refuge but to Himself. Then He turned to them that they might repent: for Allah is Oft-Returning Most Merciful. 1370
  - Abdullah Yusuf Ali

Left behind: i.e., the acceptance of their repentance was delayed. Among the Faithful, the largest number consisted of those who were perfectly staunch and ever ready to do their duty. They obtained the love and good pleasure of Allah. Next came a few who wavered because their will was weak and they were daunted by the dangers and difficulties that faced them; Allah's saving grace protected them and they conquered their weakness, and did not fail in their duty; Allah forgave them and accepted their repentance. Lastly, in the illustration taken from the Tabuk affair, there were some who actually failed in their duty, not from contumacy or ill-will, but from thoughtlessness, slackness, and human weakness: they actually failed to obey the Holy Prophet's summons, and were naturally called on to explain, and were excluded from the life of the Community. Their mental state is here described graphically. Though the earth is spacious, to them it was constrained. In their own souls they had a feeling of constraint. In worldly affluence they felt poor in spirit. They realised that they could not flee from Allah, but could only find solace and refuge in coming back to Him. They freely repented and showed it in their deeds, and Allah freely forgave them and took them to His grace. Though illustrated by the particular examples of Ka'b, Mararah and Hilal, the lesson is perfectly general and is good for all times.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us