Support & Feedback
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَـٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ
Asad Quran Translation
And, indeed, she desired him, and he desired her; [and he would have succumbed] had he not seen [in this temptation] an evidence of his Sustainer's truth:23 thus [We willed it to be] in order that We might avert from him all evil and all deeds of abomination - for, behold, he was truly one of Our servants.24
Malik Quran Translation
She advanced toward him, and he would have advanced towards her had he not seen a sign from his Rabb. Thus did We shielded him from indecency and immodesty, for he was one of Our chosen, a sincere devotee.
Yusuf Ali Quran Translation
And (with passion) did she desire him and he would have desired her but that he saw the evidence of his Lord: thus (did We order) that We might turn away from him (all) evil and shameful deeds: for he was one of Our servants sincere and purified. 1668 1669
Mustafa Khattab Quran Translation
She advanced towards him, and he would have done likewise, had he not seen a sign from his Lord.1 This is how We kept evil and indecency away from him, for he was truly one of Our chosen servants.
Piktal Quran Translation
She verily desired him, and he would have desired her if it had not been that he saw the argument of his lord. Thus it was, that We might ward off from him evil and lewdness. Lo! he was of Our chosen slaves.
Quran Transliteration
Walaqad hammat bihi wahamma biha lawla an raa burhana rabbihi kathalika linasrifa AAanhu alssooa waalfahshaa innahu min AAibadina almukhlaseena