أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
Arsilhu maAAan a ghadan yartaAA wayalAAab wainn a lahu la ha fi th oon a Let him go out with us tomorrow, that he may enjoy himself and play: and, verily, we shall guard him well!"
 - Mohammad Asad
Send him with us tomorrow, that he may play and enjoy himself. We shall take good care of him."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Send him out with us tomorrow so that he may enjoy himself and play. And we will really watch over him.'
 - Mustafa Khattab
Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and play. And lo! we shall take good care of him.
 - Marmaduke Pickthall
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play and we shall take every care of him." 1643
 - Abdullah Yusuf Ali