فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا
Asad Quran Translation
But when they reached the junction between the two [seas], they forgot all about their fish, and it took its way into the sea and disappeared from sight.69
Lit., "burrowing [into it]". Their forgetting the symbolic "fish" (see last third of note ) is perhaps an allusion to man's frequently forgetting that God is the ultimate source of all knowledge and life.
Malik Quran Translation
It so happened that when at last they reached the junction of the two rivers they forgot about the fish they were carrying, which made its way into the river, and disappeared.
Yusuf Ali Quran Translation
But when they reached the Junction they forgot (about) their Fish which took its course through the sea (straight) as in a tunnel. 2407 2408
literally, 'the Junction of (the space) between the two,' i.e., the point at which the two seas were united.
Moses was to go and find a servant of Allah, who would instruct him in such knowledge as he had not already got. He was to take a fish with him. The place where he was to meet his mysterious Teacher would be indicated by the fact that the fish would disappear when he got to that place.
Mustafa Khattab Quran Translation
But when they ˹finally˺ reached the point where the seas met, they forgot their ˹salted˺ fish, and it made its way into the sea, slipping away ˹wondrously˺.
Piktal Quran Translation
And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free.
Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban