Support & Feedback
Prev
Next
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ ۚ بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًا
50
Asad Quran Translation
AND [remember that] when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam,"52 they all prostrated themselves, save Iblis: he too was one of those invisible beings,53 but then he turned away from his Sustainer's command. Will you, then, take him and his cohorts54 for [your] masters instead of Me, although they are your foes? How vile an exchange on the evildoers' part!55
Malik Quran Translation
When We said to the angels: "Prostrate yourself before Adam," all prostrated themselves except Iblees (Shaitan), who was one of the Jinns and chose to disobey the command of his Rabb. Would you then take him and his children as your protectors rather than Me, even though they are your enemies? What a bad substitute the wrongdoers have chosen!
Yusuf Ali Quran Translation
Behold! We said to the angels "Bow down to Adam": they bowed down except Iblis. He was one of the Jinns and he broke the Command of his Lord. Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me? And they are enemies to you! Evil would be the exchange for the wrongdoers! 2392 2393 2394 2395
Mustafa Khattab Quran Translation
And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” so they all did—but not Iblîs,1 who was one of the jinn, but he rebelled against the command of his Lord. Would you then take him and his descendants as patrons instead of Me, although they are your enemy? What an evil alternative for the wrongdoers ˹to choose˺!
Piktal Quran Translation
And (remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and they fell prostrate, all save Iblis. He was of the Jinn, so he rebelled against his Lord's command. Will ye choose him and his seed for your protecting friends instead of Me, when they are an enemy unto you? Calamitous is the exchange for evil doers!
Quran Transliteration
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bisa lilththalimeena badalan