Say [O Prophet]: "I am but a mortal man like all of you. It has been revealed unto me that your God is the One and Only God. Hence, whoever looks forward [with hope and awe] to meeting his Sustainer [on Judgment Day], let him do righteous deeds, and let him not ascribe unto anyone or anything a share in the worship due to his Sustainer!"
Asad Translation Note Number :
Malik Quran Translation
O Muhammad, tell them: "I am but a human being like you; the revelation is sent to me to declare that your God is One God; therefore, whoever hopes to meet his Rabb, let him do good deeds and join no other deity in the worship of his Rabb."
Yusuf Ali Quran Translation
Say: "I am but a man like yourselves (but) the inspiration has come to me that your Allah is one Allah: whoever expects to meet his Lord let him work righteousness and in the worship of his Lord admit no one as partner." 2454
Yusuf Ali Translation Note Number :
Righteousness and true respect for Allah-which excludes the worship of anything else, whether idols, or deified men, or forces of nature, or faculties of man, or Self-these are the criteria of true worship.
Mustafa Khattab Quran Translation
Say, ˹O Prophet,˺ “I am only a man like you, ˹but˺ it has been revealed to me that your God is only One God. So whoever hopes for the meeting with their Lord, let them do good deeds and associate none in the worship of their Lord.”
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Say: I am only a mortal like you. My Lord inspireth in me that your God is only One God. And whoever hopeth for the meeting with his Lord, let him do righteous work, and make none sharer of the worship due unto his Lord.