ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ عَسِيرًا
Asad Quran Translation
on that Day [it will become obvious to all that] true sover-eignty belongs to the Most Gracious [alone]: hence, a Day of distress will it be for all who deny the truth,
Malik Quran Translation
the real Kingdom on that Day will belong only to the Compassionate (Allah), a hard Day shall it be for the unbelievers.
Yusuf Ali Quran Translation
That Day the dominion as of right and truth shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a day of dire difficulty for the Misbelievers. 3083
See last note.
Mustafa Khattab Quran Translation
True authority on that Day will belong ˹only˺ to the Most Compassionate.1
And it will be a hard day for the disbelievers.
Some people (like kings and rulers) have some sort of authority in this world. But on Judgment Day Allah will be the sole authority.
Piktal Quran Translation
The Sovereignty on that day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard day for disbelievers.
Almulku yawmaithin alhaqqu lilrrahmani wakana yawman AAala alkafireena AAaseeran