Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
14
Asad Quran Translation
Said they: "Surely, if the wolf were to devour him notwithstanding that we are so many - then, behold, we ought ourselves to perish!"
Malik Quran Translation
They said: "If a wolf could eat him despite our number, then surely we would be worthless people!"
Yusuf Ali Quran Translation
They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party then should we indeed (first) have perished ourselves!" 1645
Mustafa Khattab Quran Translation
They said, “If a wolf were to devour him, despite our strong group, then we would certainly be losers!”
Piktal Quran Translation
They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a band, then surely we should have already perished.
Quran Transliteration
Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona