Support & Feedback
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ
Asad Quran Translation
For, presently it occurred to the nobleman and his household33 - [even] after they had seen all the signs [of Joseph's innocence] - that they might as well imprison him for a time.34
Malik Quran Translation
Still, even after all the evidence they had seen (of his innocence and the guilt of their women), they thought it proper to send him to prison for a while.
Yusuf Ali Quran Translation
Then it occurred to the men after they had seen the Signs (that it was best) to imprison him for a time. 1684
Mustafa Khattab Quran Translation
And so it occurred to those in charge, despite seeing all the proofs ˹of his innocence˺, that he should be imprisoned for a while.1 
Piktal Quran Translation
And it seemed good to them (the men folk) after they had seen the signs (of his innocence) to imprison him for a time.
Quran Transliteration
Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo alayati layasjununnahu hatta heenin