Support & Feedback
لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـٰبًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Asad Quran Translation
[O MEN!] We have now bestowed upon you from on high a divine writ containing all that you ought to bear in mind:13 will you not, then, use your reason?
Malik Quran Translation
Now, O People, We have sent down to you a Book (The Qur'an) which deals with matters concerning yourselves; why don't you understand?
Yusuf Ali Quran Translation
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
Mustafa Khattab Quran Translation
We have surely revealed to you a Book, in which there is glory for you. Will you not then understand?
Piktal Quran Translation
Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?
Quran Transliteration
Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala taAAqiloona