وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Asad Quran Translation
For, how many a community that persisted in evildoing have We dashed into fragments, and raised another people in its stead!14
Lit., "after it".
Malik Quran Translation
How many nations We have destroyed because of their iniquities and replaced them by other nations!
Yusuf Ali Quran Translation
How many were the populations we utterly destroyed because of their iniquities setting up in their places other peoples!
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Imagine˺ how many societies of wrongdoers We have destroyed, raising up other people after them!
Piktal Quran Translation
How many a community that dealt unjustly have We shattered, and raised up after them another folk!
Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waanshana baAAdaha qawman akhareena