قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَـٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Asad Quran Translation
[When they saw what had happened,] they said: "Who has done this to our gods? Verily, one of the worst wrongdoers is he!"
Malik Quran Translation
(On their return when they saw the plight of their idols), some asked, "Who has done this to our gods? He must surely be a wicked person!"
Yusuf Ali Quran Translation
They said "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!"
Mustafa Khattab Quran Translation
They protested, “Who dared do this to our gods? It must be an evildoer!”
Piktal Quran Translation
They said: Who hath done this to our gods? Surely it must be some evil-doer.
Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena