Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
111
Asad Quran Translation
Indeed, in the stories of these men108 there is a lesson for those who are endowed with insight. [As for this revelation,109 ] it could not possibly be a discourse invented [by man]: nay indeed,110 it is [a divine writ] confirming the truth of whatever there still remains [of earlier revelations], clearly spelling out everything,111 and [offering] guidance and grace unto people who will believe.
Malik Quran Translation
There is a lesson in these stories of former people for the men of common sense. This story of Yusuf revealed in the Qur'an is not an invented tale, but a confirmation of previous scriptures - a detailed exposition of all things, and is a guidance and blessing for the people who believe.
Yusuf Ali Quran Translation
There is in their stories instruction for men endued with understanding. It is not a tale invented but a confirmation of what went before it a detailed exposition of all things and a Guide and a Mercy to any such as believe. 1796 1797
Mustafa Khattab Quran Translation
In their stories there is truly a lesson for people of reason. This message cannot be a fabrication, rather ˹it is˺ a confirmation of previous revelation, a detailed explanation of all things, a guide, and a mercy for people of faith.
Piktal Quran Translation
In their history verily there is a lesson for men of understanding. It is no invented story but a confirmation of the existing (Scripture) and a detailed explanation of everything, and a guidance and a mercy for folk who believe.
Quran Transliteration
Laqad kana fee qasasihim AAibratun liolee alalbabi ma kana hadeethan yuftara walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela kulli shayin wahudan warahmatan liqawmin yuminoona