Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 12. Yusuf, Ayah 45

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ
Waq a la alla th ee naj a minhum a wa i ddakara baAAda ommatin an a onabbiokum bitaweelihi faarsiloon i
At that, the one of the two [erstwhile prisoners] who had been saved, and [who suddenly] remembered [Joseph] after all that time,46 spoke [thus]: "It is I who can inform you of the real meaning of this [dream]; so let me go [in search of it]."47
  - Mohammad Asad

According to almost all the authorities, the noun ummah denotes here "a time" or "a long period of time".

The cup-bearer obviously addresses the assembly as a whole, and not the King alone: hence the plural "you".

Thereupon one of the two inmates who was released remembered Yusuf after all that time, and he said: "I will tell you its interpretation; just send me to Yusuf in the prison."
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'Finally,' the surviving ex-prisoner remembered 'Joseph' after a long time and said, 'I will tell you its interpretation, so send me forth 'to Joseph'.'
  - Mustafa Khattab
And he of the two who was released, and (now) at length remembered, said: I am going to announce unto you the interpretation, therefore send me forth.
  - Marmaduke Pickthall
But the man who had been released one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefor)." 1702
  - Abdullah Yusuf Ali

At length the cup-bearer's conscience was awakened. He thought of Joseph. He (Joseph) was a truthful man, and the cup-bearer knew by personal experience how skillful he was in the interpretation of dreams. Perhaps he could get him released at this juncture by getting him to interpret the king's dream. If he had been frank, straight, and direct, he would have mentioned Joseph at once, and presented him to Pharaoh. But he had worldly subtlety. He wanted some credit for himself, at the same time that he fulfilled an old obligation. His petty conscience would be satisfied if he got Joseph's release, but meanwhile he wanted to see how much attention he could draw to himself in the court. So he just asked permission to withdraw in order to find the interpretation. He went straight to the prison, and addressed himself to Joseph, as in the following verse.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us