Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ
54
Asad Quran Translation
And the King said: "Bring him unto me, so that I may attach him to my own person." And when he had spoken with him, [the King] said: "Behold, [from] this day thou shalt be of high standing with us, invested with all trust!"
Malik Quran Translation
The king said: "Bring him to me; I will take him for my special service." When Yusuf had a talk with the King, he said: "From now on, you have an honorable place with us, and you will enjoy our full confidence."
Yusuf Ali Quran Translation
So the king said: "Bring him unto me; I will take him specially to serve about my own person." Therefore when he had spoken to him he said: "Be assured this day thou art before our own Presence with rank firmly established and fidelity fully proved!" 1714 1715
Mustafa Khattab Quran Translation
The King said, “Bring him to me. I will employ him exclusively in my service.” And when Joseph spoke to him, the King said, “Today you are highly esteemed and fully trusted by us.”
Piktal Quran Translation
And the king said: Bring him unto me that I may attach him to my person. And when he had talked with him he said: Lo! thou art today our presence established and trusted.
Quran Transliteration
Waqala almaliku itoonee bihi astakhlishu linafsee falamma kallamahu qala innaka alyawma ladayna makeenun ameenun