قَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Asad Quran Translation
They said: "O thou great one! Behold, he has a father, a very old man: detain, therefore, one of us in his stead. Verily, we see that thou art a doer of good!"
Malik Quran Translation
- They said: "O noble prince! He (Benjamin) has a very aged father who may not be able to survive without him, so please take one of us instead of him. We see that you are one of those who do good to others."
Yusuf Ali Quran Translation
They said: "O exalted one! Behold! he has a father aged and venerable (who will grieve for him): so take one of us in his place: for we see that thou art (gracious) in doing good." 1750
I have translated the title of 'Aziz here as "the exalted one" when addressed to Joseph in order not to cause confusion with the other man, the 'Aziz the Courtier, who had bought Joseph on arrival in Egypt. See xii. 30 above, and notes 1677 and 1714.
Mustafa Khattab Quran Translation
They appealed, “O Chief Minister! He has a very old father, so take one of us instead. We surely see you as one of the good-doers.”
Piktal Quran Translation
They said: O ruler of the land! Lo! he hath an aged father, so take one of us instead of him. Lo ! we behold thee of those who do kindness.
Qaloo ya ayyuha alAAazeezu inna lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth ahadana makanahu inna naraka mina almuhsineena