for, behold, of their Sustainer's chastisement none may ever feel [wholly] secure;11
Asad Translation Note Number :
This warning against pharisaic self-righteousness implies that however "good" a person may be, there is always a possibility of his or her having done a moral wrong (e.g., an injury to a fellow-being) and then conveniently "forgotten" this sin. Elliptically, this warning contains a call to increasing consciousness in all one's doings - for, "temptation to evil (fitnah) does not befall only those who are bent on denying the truth" 8:25 , but may also befall people who are otherwise righteous.
Malik Quran Translation
- for none is secure from the punishment of their Rabb -
Yusuf Ali Quran Translation
For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity 5693
Yusuf Ali Translation Note Number :
I.e., that the punishment of sin may come suddenly at any time, when you least expect it.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹knowing that˺ none should feel secure from their Lord’s punishment—
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure