وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ
Wainnee mursilatun ilayhim bihadiyyatin fan a th iratun bima yarjiAAu almursaloon a Hence, behold, I am going to send a gift to those [people], and await whatever [answer] the envoys bring back."
 - Mohammad Asad
Therefore, I shall send them a present and see with what reply my envoys will return."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
But I will certainly send him a gift, and see what 'response' my envoys will return with.'1
 - Mustafa Khattab
But lo! I am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return.
 - Marmaduke Pickthall
"But I am going to send him a present and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."
 - Abdullah Yusuf Ali